Tradurre
(P)rose dai venti. Tradurre in Festival
Tradurre
di Pier Paolo Giarolo
Proiezione film e incontro con l'autore
Titolo: Tradurre
Anno di produzione: 2007
Durata: 56 minuti
Formato di ripresa: dv 25p pal
Lingua: Italiano
Sottotitoli: Francese, Inglese
Autore: Pier Paolo Giarolo
Prodotto da: Officina Outroad
Soggetto: Pier Paolo Giarolo
Fotografia: Riccardo De Cal Pier Paolo Giarolo
Montaggio: Alice Rohrwacher Pier Paolo Giarolo
Suono: Roberto Francomano Katharina Trabert
Direttore di produzione: Lorenza Poletto, Francesco Bonsembiante
Coordinamento artistico: Marco Paolini, Michela Signori
Musica: J. S. Bach, L. Janácek
Distribuzione: Jolefilm
Cast:
Erri De Luca, traduttore ebraico antico
Fulvio Ferrari, traduttore lingue scandinave
Silvia Pareschi, traduttrice di Frenzen e De Lillo
Luca Scarlini, traduttore di testi teatrali
Nadia Fusini, traduttrice di Woolf e Keats
Donata Feroldi, traduttrice di Hugo e Duras
Elisabetta Bartuli, traduttrice di scrittori libanesi
Rita Desti, traduttrice di Saramago
Anna Nadotti, traduttrice di Byatt e Gosh
Paola Tomasinelli, traduttrice dallo spagnolo
Maurizia Balmelli, traduttrice dal francese
Enrico Ganni, traduttore dal tedesco
Allievi del Conservatorio di Vicenza
Dove si racconta del viaggio delle parole da una lingua all'altra, con il traduttore che porta le valigie e ci fa da guida. La lingua diventa poi uno strumento musicale, il traduttore un fornaio che impasta il pane di tutti i giorni.
organizzazione: Centro Studi sulla Storia dellEuropa Orientale - Arte Sella